导读:长兴著名景点英文 著名景点的英文 1. 著名景点的英文 2. 西安著名景点的英文 3. 上海著名景点的英文 4. 世界著名景点的英文 5. 有很多著名景点的英文 6. 广州著名景点的英文 7. 俄罗斯的著名景点的英文 8. 著名景点的英文翻译
1. 著名景点的英文
太阳岛 The Sun Island 哈尔滨中央大街 Harbin Central Street 哈尔滨防洪纪念塔 Harbin Monument To Fight A Flood In 1957 圣索非亚大教堂 The St. Sophia Church 哈尔滨亚布力滑雪场 Harbin Yabuli Skiing Place 哈尔滨冰灯 Harbin Ice-lamp 龙塔 The Dragon Tower
2. 西安著名景点的英文
Xi'an,the capital of Shannxi Province,is stuated in the fertile Wei RiverValley.One
of the few Chinese cities where the ancient foetress walls can still be seen.Xi'an dates back more than 3,000 years and has impressive collection of archaeological relies to help explain its rich history.Formerly
known as Chang'an("ternal Peace"),the city of Xi'an had served as a capital under 13 dynasties.
Xi'an is vest known as within the local arts and crafts community for its thriving archaeological reproduction industry,which features painted Neolothic pottery; life-size Qin terra-cotta figures, glazed Tang funeral wares,and Tang tomb murals. A wide variety of folk crafts is also produced in the region,including needlework,ceramics,paper cuts,and rubbing(made from the impressions of stone carvings).
China had 231 emperors and one ruling empress, 79 of whom were buried in Shaanxi. One imperial mausoleum in Shaanxi,which apples to most of visitors,is the Oianling Tomb where Wu Zetian, China's only tuling empress, and her hubband Li Zhi, who has Emperor Gaozong of the Tang Emperor Qin shihuang's Terra-Cotta Warriors and Horses acclaimed as the "Star Pool" in the Zhou Dynasty 2,800 years ago,the Neolithic Banpo Museum with a history of 6,000 years---an important excavated restored Neolothic Chinese village, the China's best-preserved City Wall built in the early Ming Dynasty(1368-1644), the Big Wild Goose Pagoda erected in 652, the Forest of Steles, the largest stone library in China and also called a treasure house of Chinese calligraphy with a superb collection by famous callgraphers form Han Dynasty (206 BC-AD 220) to Qing Dynasty(1644-1911).
The Terra-Catta Warriors&Horses of the Qin Dynasty--秦兵马俑
Huaqing Hot Spring-华清池
First Emperor's Tomb of the Qin Dynasty-秦始皇陵
City Wall-西安城墙
Banpo Museum-半坡博物馆
Big Wild Goose Pagoda-大雁塔
Forst of Stelae-碑林
Great Mosque -清真寺
Famen Temple-法门寺
Maoling Mausoleum-茂陵
Yang Guifei(719-756)Tomb-杨贵妃墓
Black Dargon Temple -青龙寺
Temple of Prosperous Teaching-兴教寺
Three Days on Mount Huashan-华山3日游
Qianling Tomb-乾陵
Yellow Emperor's Tomb-黄帝陵
Yaowang Temple药王庙
3. 上海著名景点的英文
普华永道会计师事务所名称的来历
普华永道国际:
1849年在伦敦开始会计师生涯的塞缪尔•普赖斯(Samuel Price)于1865年同威廉·
豪里兰德(William Holyland)及埃德温·华特豪斯(Edwin Waterhouse)组建了一家合伙制会计师事务所,后豪里兰德很快退出了这家合伙事务所。1874年,该事务所被命名为“Price, Waterhouse & Co.”,即后来的“普华”。
与普华一样,永道同样起源于19世纪。1854年,威廉•库珀(William Cooper)在伦敦建立了自己的会计师事务所,由于他三个兄弟的加入,该事务所定名为“Cooper Brothers”。1898年,罗伯•H•蒙哥马利(Rober H. Montgomery)、威廉•M•莱布兰德(William M. Lybrand)、亚当•A•罗斯(Adam A. Ross)和他的兄弟T•爱德华•罗斯(T. Edward Ross)在美国成立了一家名为“Lybrand, Ross Brothers & Montgomery”的会计师事务所。这两家事务所在1957年合并成为“Coopers & Lybrand”,即后来的“永道”。
在1998年,Price Waterhouse和Coopers & Lybrand合并为PricewaterhouseCoopers (PwC),即普华永道。
香港罗兵咸永道:
普华永道在香港称� ��“罗兵咸永道”。香港最早的会计师事务所为Lowe & Bingham,即1903年成立的罗兵咸会计师事务所。1909年,来自上海的Matthews加入罗兵咸之后,事务所英文名称更名为Lowe, Bingham & Matthews (LB&M),后开始与普华(Price Waterhouse)紧密合作,成为了普华在香港的联系所。1974年,LB&M被发展成普华国际的成员所。
容永道先生于1962年在香港创办了容永道会计师事务所。事务所开业两年后,当时世界八大会计师事务所之一Coopers & Lybrand在香港寻找合作伙伴并最终向容永道伸出了橄榄枝。成为八大的成员所后,容永道会计师事务所的规模迅速扩大,并于1981年在上海开设办事处,是全球八大会计师事务所中第一家在内地设立分支机构的事务所,开创了香港会计师事务所和合伙人代表八大会计师事务所到中国培养人才,发展业务和专业报国的历史。
普华永道中国:
改革开放后,Price Waterhouse进入中国。为了避免被常常翻译成“价格昂贵的水屋”,Price Waterhouse在中国采用中文音译, 为“普赖斯•华德豪斯国际会计公司”。1992年,财政部会计司领导在审批“普赖斯•华德豪斯国际会计公司”提出的审计执照申请时,圈出了其中的“普”字和“华”字,会计行业一个响当当的名字就此诞生。
Coopers & Lybrand在中国的中文译名开始是“古柏斯•赖布兰德”。香港会计师容永道先生不能接受Coopers & Lybrand音译的中文名字,因为“赖布兰德”在广东话中读出来的意思是“利不来得”或“利不能得”,不吉利。后来他提议把公司取名为“永道”,即永远讲道德、讲道理和讲公道。永道会计师事务所的命名实际上代表了国际会计师事务所在中国本土化发展的第一步。
台湾资诚:
普华永道在台湾称作“资诚”。
1970年,朱国璋先生和陈振铣先生这两位在台湾会计界影响重大的人物共同创立了“朱陈会计师事务所”。
1973年,朱陈会计师事务所加入普华国际。1975年3月,“朱陈会计师事务所”正式改名为“资诚会计师事务所”,“朱陈”二字用上海话念,就是“资诚”。
“资”和“诚”体现了普华永道在台湾强大的企业文化。“资”代表以人才为本,秉持专业理念,培育专业资质;“诚”代表会计师职业是守护社会诚信价值的基石,诚信是所有PwC人的核心价值观。“资诚”合在一起,也是会计师服务资本市场,维系诚信制度的职责体现。
普华永道会计师事务所北京首席合伙人吴卫军整理,郭蓉对此文有贡献。
4. 世界著名景点的英文
名胜古迹的英文:Places of interest。
重点词汇:
1、place
英 [pleɪs] 美 [ples]
n.地方;位;职位;座位。
vt.放置;获名次;投资;评价。
2、interest
英 [ˈɪntrəst] 美 [ˈɪntrɪst, -tərɪst, -ˌtrɛst]
n.利息;兴趣,爱好;利害关系,利益;趣味,感兴趣的事。
vt.使产生兴趣;使参与,使加入;引起…的意愿;使产生关系。
例句:
1、They visited many places of interest in China.
他们在中国游历了许多名胜。
2、How many places of interest in China have you been to?
你到过多少个中国的名胜。
扩展资料:
interest用作名词的基本意思是“兴趣”,指对某种事物的爱好,也可指感兴趣的事,既可用作可数名词,也可用作不可数名词。
interest也可表示“趣味,引起注意之性质”,是不可数名词,其后常接介词in。
interest也可作“爱好,嗜好”“利益”解,是可数名词。作“利益”解时常用复数形式。
interest还可作“利息”解,是不可数名词。
interest还可表示“所 有权”“股份”,可用于单数形式,也可用于复数形式。
5. 有很多著名景点的英文
Caves,Dunhuang
千佛洞Thousand-BuddhaCave
壁画murals/fresco
佛经BuddhistSutra
塔里木盆地TarimBasin
土鲁番Turpan
华清池HuaqingHotSprings
河西走廊HexiCorridor
昆山市cityofKunshan
帕米尔山区PamirMountainousRegion
三峡ThreeGorges
月牙泉CrescentSpring
桂林Guilin
阳朔Yangshuo
板石街(又名“西洋街”)SlabstoneStreet;sacredmountains
武当山WudangMountain
嵩山SongshanMountain
少林寺ShaolinTemple
泰山MountTai
岱庙DaiTemple
日光顶RiguanPeak–theSunWatchingPeak
玉皇顶PeakoftheHeavenlyEmperor
黄山MountHuangshan,alsoknownas“theWesternStreet”
象鼻山ElephantTrunkHill
独秀峰thepeakofuniquebeauty
七星岩thesevenstarcrag
叠彩山PiledSilkHill
骆驼山CamelHill
漓江游cruiseontheLiRiver
三山晓色threeHillatDawn
青峰倒影GreenPeaksReflectedonWater
月牙山CrescentHill
千佛岩CliffofThousandBuddhas
滇池LakeDianchi
黑龙潭BlackDragonPool
珠江夜游PearlRiverNightCruise
岷江Minjiangriver
野生动物园SafariPark
中国民俗文化村ChinaFolkCultureVillages
佛教四大名山FourfamousBuddhistMountains
五台山WutaiMountain
普陀山MountPutuo
九华山JiuhuaMountain
峨嵋山MountEmei
五岳China’sfivegreat/ 秦始皇陵theMausoleumofEmperorQinshihuang
兵马俑TerracottaWarriorsandhorses/Terra-cottaArmy
青铜战车战马bronzechariotsandhorses
与实物一样大小life-size
临潼区LintongDistrict
大雁塔BigWildGoosePagoda
丝绸之路theSilkRoad
敦煌Dunhuang
敦煌莫高窟MogaoGrottoes/YellowMountain
迎客松Guest-GreetingPine
半山寺Mid-HillTemple
云谷寺CloudyValleyTemple
光明顶BrightSummit
天都峰HeavenlyCapitalPeak
莲花峰LotusPeak
奇松strangely-shapedpines
怪石grotesquerockformations
云海seasofclouds
温泉hotsprings
紫金山天文台PurpleMountainObservatory
南天门TheHeavenlySouthernGate
午门meridiangate
天坛theTempleofHeaven
紫禁城theForbiddenCity
故宫theImperialPlace
故宫博物院thePalaceMuseum
护城河Moat
回音壁echowall
居庸关Juyongguanpass
长寿山thelongevityhill
九龙壁theninedragonwall
黄龙洞theyellowdragoncave
大清真寺greatmosque
黄帝陵HuangDiMausoleum
十三陵MingTombs
中山陵Dr.SunYat-sen’sMausoleum
成吉思汗陵MausoleumofGenghisKhan
鲁迅故居Luxun’sformerresidence
(重庆)渣滓洞CinderCave
(重庆)红岩村RedCragVillage
(延安)宝塔山PagodaHill
东方威尼斯OrientalVenice
苏州园林Suzhougardens
狮子林LionGroveGarden
怡园JoyousGarden
留园lingeringGarden
网师园GardenoftheMasterofNets
耦园(谐音偶,佳偶之意)GardenofCouple’sRetreat
西湖WestLake
苏堤SuCauseway
白堤BaiCauseway
断桥BrokenBridge
外西湖OuterWestLake
九寨沟jiuzhaigou
布达拉宫PotalaPalace
日月潭LakeSunMoon
3)名胜古迹placeso fscenicbeautyandhistoricalinterests/scenicspotsandhistoricalsites
[扩展]
堡fort,fortress
城堡castle
长廊TheLongCorridor
殿hall
拱顶vault
鼓楼drum-tower
荷塘lotuspond
湖石假山Lakesiderocksandrockeries
祭坛altar
角楼watchtower
九曲桥BridgeofNineTurnings
廊corridor
陵墓emperor’smausoleum/tomb
楼tower;mansion
牌楼pailou,decoratedarchway
桥bridges
水榭paviliononthewater
塔pagoda;tower
台terrace
坛altar
梯staircase
亭阁pavilion
亭台楼阁pavilions,terraces,andtowers;ageneralreferencetotheelaborateChinesearchitecture
溪streams
行宫Atemporaryimperialpalace
钟楼bell-tower
柱pillar,column,post
碑刻,碑文,碑铭inscriptionsonatablet
碑林theforestofsteles,tabletforest
碑座pedestalofthetablet
壁画murals;fresco
避暑山庄mountainresort
避暑胜地summerresort
冬季旅游胜地Winterresort
度假胜地holidayresort
佛教胜地Buddhistresort
滑雪胜地Skiresort
冰山iceberg
火山volcano
青山greenhill
场所site,venue,locale,seat
出土unearth
道观Taoisttemple
道教名山Taoistmountain
堤防embankment
地下军团buriedlegion
雕塑Sculptures
雕像statue
顶点Summit
定情之物tokenoflove
洞穴/岩洞cave;cavern
仿古制品antiquereplica
复制品Replica
高超工艺superiorworkmanship
孤柏Lonecypress
古董antique,antiquity,curio
古迹placeofhistoricalinterest
古建筑群ancientarchitectural/buildingcomplex
古墓ancienttomb
古松Age-oldpinetrees
古玩店antique/curioshop
国家公园nationalpark
海平面Sealevel
号称五岳之首rankfirstofthefivegreatmountainsinchina
后裔Descendant
回廊corridor
甲骨文inscriptiononbonesandtortoiseshells
假山rockeries
建筑风格Architecturalstyle
江南水乡southofthelowerreachesoftheYangtzeRiver
景象Spectacle
领略自然景观的魅力appreciatethecharmsofnaturallandscape
蜜月度假胜地honeymoonresort
名山famousmountain/mountainresort
名山大川famousmountainsandgreatrivers
摩崖石刻Carvedoutofacliff
瀑布waterfall,fall
小瀑布cascade
飞瀑plungingwaterfall
曲阜Qufu
曲径windingpath
人文景观placesofhistoricfiguresandculturalheritage
人造物品Artifact
日出Sunrise
日落Sunset
溶洞water-erodedcave
溶岩景色,喀斯特地貌Karstscenery
石舫stoneboat
石灰池Calcifiedpond
石灰岩洞limestonecave
石窟grotto
石牌Stonesteles
石桥Stonebridge
石笋stalagmite
石像Portraitstone
世界第八大奇迹eighthwonderoftheworld
世界七大奇迹sevenwondersoftheworld
世界文化遗产保护地WorldHeritageSites(WHS)
世界之窗WindowoftheWorld
书法真迹calligraphicrelics
水乡景色riversidescenery
私家园林Privategarden
四大奇观Fourwonders
缩影Miniature
天下第一洞Themostspectacularcaveunparalleledelsewhereintheworld
天下第一泉Thefinestspringunderheaven
武当功夫Wudangmarti alarts
险峰perilouspeaks
香格里拉Shangri-la(earthlyparadiseorutopia--generallysecludedandpeaceful)
镶嵌inlay
修复Renovate
雪峰snow-toppedpeaks
雪山Snow-cappedmountain
釉面砖Glazedtile
御花园imperialgarden
园林建筑Gardenarchitecture
原始森林virginforest
藻类algae
植物园botanicalgarden
主题公园themepark
自然景观naturalattraction;naturallandscape/scenery
综合建筑buildingcomplex
坐佛SittingBuddha
5)历史人文historyandhumanculture
[扩展]
春秋时期TheSpringandAutumnPeriod
吐蕃王国TuboKingdom
王朝dynasty
旧石器时代Paleolithictimes
新石器时代theNeolithicAge;NewStoneAge'
玛雅文化Mayancivilization
母系氏族社会matriarchalclansociety
清朝帝王Qingemperors
文成公主TangPrincessWencheng
春秋时代TheSpringandAutumnPeriod
大思想家和教育家Agreatthinkerandeducator
慈禧太后EmpressDowagerCiXi
祭祀offersacrifices
君主monarch
皇妃Imperialconcubine
丞相Primeminister
太监Courteunuch
古装Ancientcostume
朝代dynasty
历代variousdynasty
少数民族ethnicminority
蒙古族Mongolian
藏族Tibetan
维吾尔族Uygur
纳西族Naximinority
阿坝藏族自治州AbaTibetanAutonomousPrefecture
古代器具Ancientutensils
考古学家archaeologist
发掘unearth
吉尼斯世界纪录TheGuinnessBookofWorldRecords
公元AD(AnnoDomini)
公元前BC(BeforeChrist)
诞生地Birthplace
历史文物historicalrelics
历史遗迹historicalsite
青铜器Bronzeware
文人menofletters
雅士refinedscholars
文物culturalrelics
西域westerncountries
6)经典描绘语句classicdescriptions
[扩展]
八方来客touristsfromallpartsoftheworld
保存完好well-preserved
波光粼粼的湖sparklinglake
苍松翠柏greenpinesandcypresses
层峦叠嶂rangeuponrangeofmountains/thehillsrisearound…
姹紫嫣红ablazeofbrightcolors/colorful
崇山峻岭steepmountains
船移景换eachturnoftheboataffordsadifferentscenery/view
纯洁purity
雕梁画栋carvedbeamsandpaintedpillars
洞天福地sceneryofexceptionalcharm
陡峭的precipitous
阴云蔽日overcast
飞流急湍whirlpoolsandrapids
峰回路转thepathsrunningsinuouslyamidthepeaks
高超工艺/工艺精湛exquisiteworkmanship/superiorcraftsmanship
古香古色ofantiquebeauty
宏伟的Majestic
宏伟挺拔toweringmagnificence
湖光山色landscapeoflakesandhills
华丽的gorgeous
吉利的propitious
极目远眺lookasfarastheeyecansee
金碧辉煌splendidandmagnificent
尽收眼底holdapanoramicview
惊叹不已(be)marveled;marvelat…
惊涛拍岸ragingwavespoundonthebanks
景色如画picturesqueviews
乐不思蜀toodelightedtobehomesick
琳琅满目asuperbcollectionofbeautifulthings;aneyefulofgoodies
鳞次栉比rowuponrowof;packedwith
玲珑剔透exquisitelycarved/made/wrought
流连忘返lingeron;toodelightedtoleave
绿水青山greenhillsandclearwaters
迷人enchanting/bewitching/fascinating
墨客骚人menofletters
奇峰异石picturesquepeaksandrocks
� ��奇花异草exoticflowersandherbs
奇珍异宝raretreasure
巧妙设计well-designed
青山不断greenhillsrollonendlessly
清澈见底limpid
曲折tortuous
群山环抱surroundedbymountains/hills
日出(日落)的壮丽景色thegloryofthesunrise(sunset)
如画picturesque
如诗poetic
山峦迭翠rangeuponrangeofgreenhills
山水风光scenerywithmountainsandrivers;landscape
闪闪发光glittering,sparkling,winkling
赏心悦目delightful
天方夜谭(lit.)theArabiannights
(褒义)exotic
(贬义)asheerfallacy
天下奇观wonder;marvelousspectacle
蜿蜒流淌的河水windingriver
蜿蜒曲折winding/zigzagging
万紫千红avarietyofcolors;ariotofcolors
巍然屹立towering
蔚为壮观splendid/spectacular
闻名遐迩knownfarandwide;well-known;famous;world-renowned
无边无际boundless
无可抗拒的overpowering
熙熙攘攘crowded/hustleandbustle
侠义心肠chivalrous
仙境wonderland
鲜花盛开flowersinblossom
相映成趣formdelightfulcontrast
心旷神怡completelyrelaxedandhappy/delighted
雄伟险峻precipitous
悬崖绝壁cliff/precipice
绚丽多姿colorful
烟波浩渺awideexpanseofmistywaters
一览无余holdallviewsinsight/inasingleglance
依山傍水nestlingunderamountainandnearariver
意犹未尽lingeron
优雅的exquisite,graceful,elegant
诱人景色invitingviews
鱼米之乡alandofmilkandhoney
郁郁葱葱luxuriantlygreen
枝繁叶茂luxuriant
庄严grandeur
庄严肃穆solemn
壮丽景色spectacularscene
忽暗忽明,幻影迭显mysteriouslyveiledinmountainmist
船行水上,人游画中peopletourin‘pictures’whileboatssailonwater
上有天堂,下有苏杭Inheaventhereistheparadise,andonearththereareSuzhouandHangzhou./Asthereistheparadiseinheaven,sothereareSuzhouandHangzhouonearth.
五岳归来不看山,黄山归来不看岳TripstoChina’sfivegreatmountainsrendertripstoothermountainsunnecessary,andatriptoHuangshanrenderstripstothefivegreatmountainsunnecessary.
桂林山水甲天下Guilinlandscapetopsthoseelsewhere,
阳朔山水甲桂林andYangshuolandscapetopsthatofGuilin.
五岳china’sfivegreat/sacred/divinemountains
天下第一奇山themostfantasticmountainunderheaven
黄山四绝thefouruniquescenicfeatures:picturesquerocks,legendarypines,theseaofcloudsandhotsprings
6. 广州著名景点的英文
白云山
People often use "Baiyun Zhuhai"
to refer
to
Guangzhou, the "white" refers to the Baiyun Mountain.
Baiyun Mountain scenic area in the northern city of Guangzhou, about 17 kilometers away from
downtown, is nine mountains in the southern part of the known as "the first mountain in South Vietnam,"
said.
Allegedly every autumn, often clouds rising up, make a mountain side into a
piece of white
clouds, like a veil, hence the name.
Baiyun Mountain consists of 30 peaks in a cluster,
the whole mountain
area of 28 square
kilometers, the highest peak of Mount Davis 382 meters above sea
level, is the peak of Guangzhou city.
人们常用"白云珠海"来特指广州,这"白云"指的就是白云山。白云山风景区在广州市北部,距市区约17公里,是九连山脉的南延部分,素有"南越第一山"之称。
据说每到秋季,常有白云冉冉升起,使山上一个侧面变成白云漫漫的一片,犹如面纱笼罩,因而得名。白云山� ��30多座山峰簇集而成,全山面积28平方公里,最高峰摩星岭海拔382米,是广州市最高峰。
7. 俄罗斯的著名景点的英文
Russia的读音:英 ['rʌʃə]、美 [ˈrʌʃə]
n.(1917年以前的)俄罗斯帝国;现俄罗斯;俄罗斯皮革
1、A recent treaty signed by Russia, Canada and Japan formalized an agreement to work together to stop the pirates
俄罗斯、加拿大和日本最近签署的一项条约将三国共同防止盗版的协议正式确定下来。
2、I'm very keen that the European Union should be as open as possible to trade from Russia
我热切地希望欧盟尽可能开放与俄罗斯的贸易。
扩展资料
相关词:
一、Russians
n.俄国人,俄罗斯人,俄语( Russian的名词复数 )
1、He has managed to crystallise the feelings of millions of ordinary Russians
他弄清了百万普通俄罗斯人的感受。
2、The two Russians evidently knew each other.
那两个俄罗斯人明显彼此相识。
二、Russian
英 [ˈrʌʃn] 美 [ˈrʌʃən]
adj.俄语的;俄国的,俄罗斯的
n.俄语;俄国人,俄罗斯人
The Russian health service has stimulated public interest in home cures.
俄罗斯的公共医疗服务已经激起了公众对家庭治疗的兴趣。
8. 著名景点的英文翻译
Guizhou has many scenic spots
There are many beautiful tourist attractions in Guizhou.
本文部分来源于网络,并不意味本站赞同其观点,文章内容仅供参考;此文如侵犯到您的合法权益,请联系我们处理;
本文永久链接:https://www.yzihan.com/ctrip/10421.html